Mexina, polìtica, literadura e àteru… in lìngua sarda

Ancora biu!

A dolu mannu mi-nd’acatu ca seu un’annu e mesu chena de scriri in custu diònicu, e mi dispraxit. Ma is chistionis de su traballu e de famìllia in is ùrtimus tempus m’ant tentu meda prus strobau che innantis, e est andada aici.

In prus po is chistionis de sa lìngua sarda mi seu donau meda de prus a su traballu asuba de sa standardisadura, impari a unas cantu àteras personis boluntadosas; sa tenta fut de biri chi faiat a amellorai sa grafia ùnica, acostendi-dda a una forma prus mesana de sa LSC e chi faessit a dda ligi assumancu in duas maneras de fundòriu chi torressint a is duas cambas mannas stòricas e literàrias de su sardu scritu.

De totu custu traballu, de chi su stùdiu fiat inghitzau medas annus a oi, fait a ndi biri s’arresurtau in custu giassu chi cumbidu is interessaus a castiai.

Is postadas de esempru de literadura tradùsia chi s’agatant ingunis est totu cosa fata de mei, po circai de lompi a una manera de scriri (castiai puru in FB GSP, grafia sarda polifonètica) chi potzat andai beni po totu is sardus e pruschetotu chi potzat essi lìgia a manera diferenti puru, cunforma a is dialetus de is ligidoris.

Àtera cosa chi in is ùrtimus tempus mi-nci seu postu a fai est unu diònicu nou, fatu cun meda àtera genti de vàllia, chi bolit scriri de dònnia argumentu de sa vida e de sa sotziedadi nosta, ma sceti in sardu. Funt is BiDeAs po su sardu de oi e de cras. Nci scriu deu puru e in is postadas chi benint s’apu a ponni is fainas mias.

Leave a comment